在原作中。
第二句应为“一顾倾人城,再顾倾人国”只是在这里被他改成了“舞”字。
当然就算这里的“顾”也不是光顾的意思,而是“看”的意思。
所以整首词翻译过来就是:北国有一位美人,姿容举世无双,独立世俗之外。
但纵然佳人常常带来“倾城、倾国”的灾难,也不能失去获得佳人的好机会。毕竟如此绝色佳人是世所难遇,不可再得的!
根据《汉书·外戚传上》记载:在一次宫廷宴会上,李延年献舞时唱了这首诗歌。
汉武帝听后不禁感叹道:世间哪有这样的佳人呢?汉武帝的姐姐平阳公主就推荐了李延年的妹妹。汉武帝召来一见,果然妙丽善舞。
从此,李延年之妹成了汉武帝的宠姬李夫人,算是武帝宠爱的众多后妃中,最